Entradas populares

Total de visualitzacions de pàgina:

Seguidors

dimecres, 5 de setembre de 2007

TOT ACABARÀ BÉ... SI ANÈS BÉ (PRIMER CAPÍTOL)






Dedicado a Woody Allen.



TOT ACABARÀ BÉ... SI ANÈS BÉ


PRIMER CAPÍTOL


La Judy Raines es va aixecar d’on hi era asseguda, després de llegir... o, millor diguem-ne, d’haver-se adormit llegint un “interessant” article periodístic sobre les patates fregides que serveixen a les hamburgueseries dels Estats Units. Després se n’adonaria de que allò era més aviat un anunci, publicitat, és clar, encara que escrita tal com si fóra un article periodístic, fet per la propaganda d’una coneguda cadena importantíssima d’aquest tipus d’empreses, el nom de la qual a ella tant se li donava. Va badallar una mica i va decidir fer-se un cafè amb llet per despertar-se bé.
Era el darrer dia de l’any 1990, el 31 de Desembre, i en aquella nit tota la seva família ho celebrava potser fora de casa, i seria que la Kathy, la germana gran, se n’aniria amb el seu xicot en Tommy Lynch (que no té res a veure amb en David Lynch, el polèmic cineasta de ”L’home elefant”, “Vellut blau” i la sèrie de televisió “Twin Peaks”, com a repetit a molta gent fins cansar-se, tot i que els molt poca-soltes no semblen adonar-se’n). Hi pensen anar-se a qualsevol indret amb la suficient intimitat com per poder fer l’amor durant hores sense que ningú els hi veiés. Ni els curiosos, ni els fans, ni els “paparazzis”. La Kathy és una coneguda cantant a l’estil d’en Bruce Springsteen, la Madonna, l’espanyola Luz Casal (en els seus començaments era el que cantava) i d’altres.
Coneixia les cançons de la Casal per la seva amiga catalana Anna Oliola (d’aquesta hi parlarem després), que li donava cassettes amb les seves cançons, i encara que el seu espanyol no és una meravella, si comprenia perfectament els matisos de les seves lletres. Com l’Anna utilitza un espanyol ben col.loquial, amb l’afegitó de mots catalans, quan la Kathy opina sobre la Casal, ho fa amb uns termes en espanyol força curiosos. Ens ho crèiem, sí: la Kathy no se’n talla, en parlar.
Però ens hi ocuparem de tot allò que ens preocupa: la Judy, al contrari que la seva germana, no té parella amb la qual sortir aquella nit. Pocs dies abans va trencar amb el seu xicot, aquell fill d’immigrants grecs dit Michael Karras.
En Michael Karras va voler fer la mateixa cosa que el seu paisà (i que es diu igual que ell) Michael Dukakis, igualment fill d’immigrants arribats cap als Estats Units, és a dir, dedicar-se a la política i esdevenir el primer President d’origen grec del país, igualment que en John F. Kennedy va arribar a ser el primer President catòlic, i la Geraldine Ferraro, si hagués sigut elegit el seu amo, en Walter Mondale, que es va enfrontar Ronald Reagan en les eleccions presidencials de l’any 1984, hi hagués aconseguit dues coses: ésser la primera dona que és, almenys, Vice-president, i alhora, si ella hagués tingut que substituir Mondale, la primera President d’origen italià (la seva mare es deia Antonetta, italià de soca i arrel). Ell sabia ben bé que tot allò de que “...tothom pot ésser President” és una bestiesa, ja que si tot això fos cert, aleshores hi haurien hagut Presidents negres, jueus, hispans, dones, eslaus, xinesos, etcètera.
Però tot es va fer malbé, va fracassar en presentar-s’hi com aspirant a regidor de l’Ajuntament amb els demòcrates, i va decidir plegar i dedicar-se a altres coses, més humils però més profitoses. Va entrar a treballar com a cambrer a un bar novaiorquès que semblava tot sortit de la sèrie de televisió “Cheers”, i només faltava tenir-ne algú com en Sam Malone per la feina d’amo. (1) Allà es van conèixer ell i la Judy, que també hi treballa com a cambrera. Es van enamorar i van fer tot això que fan les parelles, acabant al llit. Passat un temps, van trencar, ja que eren massa diferents en tot, encara que això no és cap obstacle per una relació amorosa, però aquesta va acabar anant-se en orris. S’estimaven molt, això sí, van intentar desesperadament evitar el trencament, però quan tot va malament, es difícil endegar-ho.
Ara, ja son només bons amics, res més, i continuen treballant en aqueix bar. Hi és a Manhattan, la zona de Nova York favorita d’en Woody Allen (i ell hi resideix).
La Judy, encara no sap ben bé amb qui anirà aquesta nit. Amb en Karras no pot ser, ja que ara té una nova núvia, una mestra d’escola dita Jennifer Smolek. La Judy no sap si trucarà Gerald Zucker, aquell noi que és jugador de béisbol a un modest equip, tant de modest que ni tant sols els experts en aquest esport se’n recorden el seu nom, o amb en George Miravitlles, aquell fill d’exiliats catalans que van fugir de l’Espanya en guanyar Franco la Guerra Civil, aqueixa que hi parlen els llibres d’Història i de la qual els nord-americans mitjans a penes coneixen un borrall, d’oïdes, això sí, però igualment que si estigueren sords.



Ja ho decidirà. Primer de tot se’n farà un bon cafè amb llet per treure’s de damunt la son provocada per l’aburriment en llegir l’article esmentat al començament d’aquest capítol, i després trucarà a aquests dos amics. Després d’haver-ho fet, s’ho va prendre. No va ser difícil de fer, ja que ella va bullir la llet en un cassó i a la tassa va posar de cafè instantani. No l’agrada res fer-ho en una cafetera, que son ben punyeteres i que qualsevol dia poden esclatar com una bomba. No sabem si es refereix a la paranoia que molts americans tenen a tot l’estrany, al desconegut, al diferent, però el que diu la Judy no entra gens, en això.
Després d’haver-ho fet i vessat a la tassa, es va asseure en una cadira de la cuina davant la taula. S’ho va prendre a poc a poc, ja que estava ben calenta. D’altres dies, per variar el “menú matinal”, se’n prenia una taronjada, però quan es lleva amb massa son, prefereix el cafè.
La Judy Raines és una noia rossa, cabell no gens llarg a l’estil post-moderne que estava tant de moda el 1990 (que no ho direm “punkie”, que no és aqueix estil, tot i que a ella li quedin alguns cabells puntiaguts), ulls blaus, perfil potser corrent, normal, però molt maca, com una d’aqueixes veïnes maques de la casa d’aquí al costat. Aquell dia hi portava una brusa blavenca, faldilla de cuiro negre, mitges negres i sabates negres sense taló. Quan hi surt cap al carrer, se’n posa tant mateix una jaqueta de cuiro negre, que pensava portar-ne aquella nit. També portava arracades daurades, molt llargues, que gairebé li arribaven a les espatlles, i se’n pintava els llavis d’un color més aviat rosa molt pàl.lid, que semblava de color carn, com si no se’ls hagués pintada.
Se’ns oblidava dir que els pares de la Judy, en Ralph i la Mallory, se n’aniran cap a la casa d’uns amics que hi resideixen fora de la ciutat, a Yonkers, al mateix Estat de Nova York, sortint cap al Nord; i l’altre fill, en Ralphie, germà de la Judy i la Kathy, que treballa com a “yuppie”, se n’anirà amb uns amics seus d’on hi treballa. Els pares son amos d’un petit restaurant novaiorquès.
Tornem amb la Judy: s’ha anat cap a la seva habitació, i allà s’hi ha estirat al caire del llit, tombant-se després sobre ella. Va agafar un petit magnetofó i el va engegar, escoltant-s’hi tot seguit una cançó en espanyol, de la cantant espanyola Luz Casal, en una cinta de cassette que li va donar a la Judy la seva amiga Anna Oliola. Gràcies a aquesta noia, els Raines van coneixent gran quantitat de coses sobre aqueix país dit Espanya (“Spain” per als estatunidencs), que no és això que surt en les pel.lícules de Hollywood, el que els venen les agències de viatges i d’altres bestieses. Aquell país es va coneixent als Estats Units gràcies en part a les pel.lícules d’en Pedro Almodóvar. A finals dels anys ’80, Almodóvar tingué molt èxit en el país d’Abraham Lincoln amb “Mujeres al borde de un ataque de nervios”, que rai que va ser traduït correctament el títol, tenint en compte com s’ho fan algunes distribuïdores amb qualsevol clàssic del cine: “WOMENS IN THE VERGE IN A NERVOUS BREAKDOWN”. A més a més, els hispanoamericans que hi resideixen per tot el país, on els diuen simplement “spanish”, és a dir, hispans, i que cada cop son més, també s’encarreguen de que tothom sàpiga de què va tot aquest rotllo.
La cançó era “Y voy a por tí” (I me’n vaig per tu), la història d’una noia que vol lligar-se a un noi del qual s’ha quedat penjadíssima. Per això en farà el que calgui. Ja ho diu la lletra: “Y voy a por ti, y voy a por ti / Como una locomotora a por ti / Eres para mí, eres para mí / Y voy a por ti ahora” (I me’n vaig per tu, i me’n vaig per tu / Com una locomotora per tu / Ets per mi, ets per mi / I me’n vaig per tu ara). No està d’acord la Judy amb que tindria que fer qualsevol cosa per lligar-se algun noi que li agradés, però comprèn que l’amor és a vegades incontrolable. I com a la Judy l’agrada trencar motlles, sobretot per part de les dones, pensa sovint fer el mateix que la noia de la cançó, encara que després canvi d’opinió.
En aquell moment va entrar per la porta la Kathy, la germana rockera. Aquesta és bruna, com el pare (la mare és rossa, com el germà Ralphie, i és clar, la Judy) i amb aspecte modern, igualment que la seva germana, però amb els ulls color verd ampolla. Li va demanar a la seva germana:
--Ei, Judy, ¿que t’has escoltat Luz Casal? Que l’Anna vol que li tornis ja la cinta.
--Què passa, tia? ¡No fotis! Que no puc escoltar-la una mica mes? És que aquesta tia em mola.
--Que t’ha molat? Molt bé, Judy... però l’Anna vol que se la doni avui, aquesta nit. En vol ensenyar-se-la a uns amics seus.
--On hi viu la... eeeeeh... “catilona”? –la Judy no coneixia gens bé la paraula “catalana”.
--Catalana –li va corregir la Kathy--. És “ca-ta-la-na” –s’ho va aclarar tot seguit, repetint-s’ho, però no deletrejant-s’ho, ans repetint les síl.labes, una rera l’altra.
--Els espanyols tenen uns noms regionals molt estranys, Kathy –va comentar la rosseta.
--I què? Nosaltres també. Em va costar molt que l’Anna s’aprengués de memòria tots els noms regionals dels 50 Estats de la Unió. Pensa que ella, als naturals dels Estats de Dakota del Nord i Dakota del Sud els deia “dakoters” –va fer una rialleta, tot tapant-se la boca. La Judy no rigué pas d’aquell acudit dolent.
--I aquesta nit, què, Kathy? Que sortiràs amb en Tommy?
--Sí, me n’aniré amb ell.
--Fotre, tia, vosaltres no us separeu ni tant sols per anar al lavabo.
--Que et fastigueja que ens estimem, cony? –va respondre la Kathy a l’acudit, encara més dolent, de la seva germana--. I tu, quan t’ho faràs, amb algun noi? D’aqueixos Miravitlles i en Zucker, que no es deixen?
--No siguis poca-solta, Kathy. No, no sé encara si sortiran amb mi. I ara –va agafar la cinta de cassette i se la va tornar--, porta-te-la, apa...
--Gràcies, maca. Adéu.
--Adéu.
I la Judy es va deixar caure damunt del llit una altra vegada, posant-se les mans darrera el clatell, mirant-se fixament el sostre. Es tragué les sabates, tot deixant-los per terra, va creuar les cames, ben maques i força llargues (la noia fa 1’75 metres d’alçada). Va estar així un minut, però després va canviar d’opinió i, posant-se novament les sabates, es va anar cap a on hi era el telèfon, per trucar algun dels seus amics, en Miravitlles o en Zucker. En aquell moment va sonar el timbre de la porta i va arribar en Tommy Lynch, el nòvio de la Kathy, que quan ell ja hi havia entrat, tancat la porta i fet el salut, es van fer un morreig d’antologia allà mateix.



Per allà hi passava la Judy, i en veure’ls així, va fer un somriure irònic i els digué, en veu alta:
--Per mi pugueu continuar, fins que “El darrer tango a París” sembli una pel.li porno gai.
En sentir-se-la, la Kathy i en Tommy, que encara s’estaven morrejant, van amollar una rialleta, així, encara amb les boques de tots dos unides en un petó. Però com no es pot riure i fer petons alhora, gairebé s’ofeguen. Per això semblava que després li dedicaven cosetes com a “Mal parida”.
Va agafar la Judy el telèfon per trucar Gerald Zucker, el jugador de beisbol. La seva cosina, la Janet Schumann, que resideix al mateix edifici, li va dir que en Gerry (diminutiu d’en Gerald, que així li diu la seva família) s’hi havia anat alguns dies a Califòrnia, per passar-los a casa els seus pares, on hi resideixen.
Es va acomiadar d’ella i va trucar George Miravitlles. Hi era a casa seva, allà al barri novaiorquès de Greenwitx Village, on hi viu tot sol (els seus pares hi són a una altra zona de la ciutat, a Queens, un indret ple de casetes baixes amb jardins, on hi viuen ja ben jubilats; ell hi ha treballat en tot durant la seva vida, des del moment que hi va arribar als Estats Units exiliat des de l’Espanya).
En George va contestar la seva trucada:
--Com estàs, Judy, maca? –va fer-li ell una pregunta diguem-ne tòpica, i ella, fent burla, la va repetir a cor.
--Molt bé, Georgie, molt bé. ¿O prefereixes que et digui Jordi, com em vas dir una vegada? Com és això?
--Mmm... veuràs, Judy, això d’en Jordi és un equival.lent d’en George que la gent es posa al país dels meus pares, Catalunya.
--Catalunya és un país? –va estranyar-se la Judy--. Hi pensava que era una regió, una província... no sé com la deia, l’Anna...
--Ep, no, maca. Els d’allà hi diuen que Catalunya és un país, perquè tenint llengua i cultura propis, li fa entitat gairebé d’un país, tot i que pertany a dos països alhora, com l’Espanya i França.
--Ah, ja vaig sentir una cosa semblant... però, si us plau, no treguis de polleguera això, que sempre hi ha alguns que s’emprenyen per bestieses. Ep, ¿quan ens hi trobem?
--Home, hi havia pensat que si no tens res a fer aquesta nit, hi podríem quedar.
--Em sembla de puta mare, Judy. Pots venir vestida com vulguis, que jo portaré, com a sempre, de pantalons vaquers, cony.
--Gràcies, maco, ja saps que jo, amb això d’anar vestida com una princesa, no ho faria ni boja. Això de les princeses, pels contes. Adéu, maco, adéu –es va acomiadar la Judy, i va dir les darreres paraules en pla desimbolta, fent el soroll ben sonor d’un petó en acabar.
Va penjar l’auricular del telèfon i va tornar-se cap a la seva habitació. Després d’uns minuts va sortir d’ella i se’n va anar cap a la sala. Allà hi eren, des de feia un minut, la Kathy i en Tommy, asseguts al sofà, morrejant-se apassionadament, amb les mans de cadascú damunt l’esquena de l’altre. A poc a poc, ella va començar a tombar-se cap enrera, i sense deixar de fer-se el petó, van acabar amb ell al damunt i ella avall. La Judy, que tot se’ls estava mirant amb una certa curiositat, hi havia presenciat el procés narrat anteriorment, i va comentar per ella mateixa:
--Vaja, s’ho fan amb una tècnica una mica cursi... Sembla ell en George Bush (1)fent-s’ho amb la seva dona, la Barbara... És a dir, com dos vellets a una residència de jubilats. Però jo hi he vist de vellets més marxosos, perquè aquests... fins el Papa té més marxa que no pas aquests. Se’n mouen menys que una fitxa d’escacs. Semblen la reina i el cavall, encara que sovint sembla que la reina és ell, i el cavall és ella...
En aquell moment es van caure tots dos per terra des del sofà, a penes mig metre, així que no es van fer res de mal, encara ben abraçats i sense deixar de fer-se el petó. Gairebé semblava que anaven a fer-se l’amor, amb tanta passió que li donaven a la seva lògica actuació d’enamorats. La Judy, sense deixar de mirar-se’ls, i talment que fes una emissió esportiva, va pensar:
--Ho han fet molt bé, però el final... millor ha estat el final, senyores i senyors. Igualment que a una pel.lícula d’en Jerry Lewis. Així no cauen en l’avorriment, perquè creguin-me, senyores i senyors, que l’avorriment és el pitjor que pot haver, en un folleteig... En fi, en la meva modesta opinió, si es presenten a un concurs d’amants barroers, potser ho guanyin. Va informar la Judy Raines per la cadena KGR.
Es va apropar cap a la parella, la qual ja s’aixecava. La Kathy es reia una mica, mentre en Tommy l’acaronava la punta del nas amb el dit índex.
--Hola, parelleta –les va saludar la Judy, encara que amb una ironia ben evident en el seu to de la veu--. Què? No ha estat malament, el folleteig d’avui?
La Kathy i en Tommy van fer una ganyota de desgrat, en sentir-se novament espiats, sense saber-ho prèviament.
--Que ens has vist tota l’estona? –va preguntar en Tommy.
--Sí, i no està malament com ho feu –va contestar la Judy amb indiferència, encara que alhora amb un sarcasme malament disimulat.
--Seràs poca-solta! –va rondinar la Kathy--. Que ara et dediques a fer de badoca? Tan malament t’ho fas que et desfogues així? ¡T’estàs tornant una porca, germaneta!
--Jo, una porca? ¡Merda! –ara, l’ofesa era la Judy. Va contraatacar amb els ulls ben oberts, que brillaven d’una manera que feia por, mentre contestava així--: I qui ens mirava a mi i en Micky quan vam fer l’amor? ¡Ja n’era ben tipa d’escoltar rialletes estranyes, que no sabia si jo hi era fent l’amor amb el meu nòvio a la meva habitació o si hi era en un capítol d’”El xou d’en Bill Cosby”! A més a més, si us mirava tant ara, és perquè m’avorria, i mirar-me a vosaltres, la veritat, és més divertit que no pas la “tele”, amb les seves bestieses per a poca-soltes! I jo no soc cap porca, mecagondena! Si no ens hi trobés en qualsevol racó morrejant-vos, jo no seria cap badoca! Hipòcrites de...!
--Ei, tranquilitzeu-vos-en, nenes! –va suplicar en Tommy a les noies, ja que hi veia que la Kathy volia fer-li un cop de puny a la seva germana per tot allò que li deia; per la banda contrària, la Judy semblava ben tranquil.la, sense



haver fet cap ganyota davant l’intent de cop de puny de l’altra--. Hi veig que en pugueu fer-vos mal, així que quietes, sisplau! ¿D’acord? Que si no, m’enfadaré.
--Em, crec que m’he passat una mica, Kathy –va fer una disculpa la Judy, mirant-se tota tranquil.la als ulls de la cantant--. Perdona’m, tia –i, fent un tomb cap a l’esquerra tot seguit cap al Tommy, que hi era, li va abraçar i li va fer un morreig, igualment tot seguit. Va ser de pocs segons, uns cinc. Ni ell ni la Kathy van poder reaccionar a temps per aturar-se-la. Ell, és clar, es va quedar amb els braços caiguts, al contrari que la Judy, que l’abraçava tan fort que gairebé l’acabava esprement com a una taronja. Quan la Judy li va deixar, tant de ràpid com li va fer el morreig, en veure el rostre mig espantat i alhora amb un mig somriure d’ell i la inenarrable d’ella, digué:
--Faig broma, paios, ha, ha, ha...! ¿Que no sabeu agafar una broma? ¡Si qualsevol dels dos va voler fer això, en Tommy amb mi o la Kathy amb en Micky! No, no ho negueu! Si tothom volem trencar motlles, ¿oi que sí?
--Està bé, Judy –va contestar la Kathy, que tractava d’estar ben tranquil.la i no fer-li un bon cop de puny a la seva germana per la manera amb la qual gairebé li posa les banyes d’aquella manera tant de descarada--. Vine amb nosaltres –i mirant-se el seu nuvi, li va dir--: Ei, Tommy, que la Judy vingui amb nosaltres per fer una passejada per la ciutat, ¿d’acord?
Ell, primer de tot, va mirar-se fixament la seva núvia sense dir res, com pensant-s’ho tot bé abans, i com finalment no hi deia res, la Kathy digué:
--D’acord, Judy, hi vindràs amb nosaltres. I no ens tornis a fer la punyeta, ¿oi que no?
--No, no us faré la punyeta. Si vosaltres mateixos ja us la feu ben bé –va contestar la rossa, amb el seu somriure irònic.
Ells van fingir que tot allò lis feia riure, amb un “he, he, he” que feia fals, que no s’ho creien ni tant sols ells mateixos.
La Judy se’n va anar per endegar-se una mica, i en quedar-se tots sols, la Kathy i en Tommy van comentar tot el que l’havia fet la rossa.
--Que t’ha fet mal, Tommy? –li va preguntar la Kathy al seu nòvio.
--No, mal, no. Però m’ha ficat la llengua fins l’estómac. ¿Que fa petons sempre així, la teva germana?
--I jo què sé! No soc lesbiana. Fas unes preguntes...!
Ell no s’atrevia a confessar a la seva núvia que el petó furtiu de la Judy l’havia agradat. Sense que la Kathy se n’adonés, es llepava els llavis, pensant que aquell petó l’havia agradat. Una cosa, és clar, inconfessable. La seva núvia es posaria insuportable si s’assabentés. Finalment va pensar que, amb un bon morreig que li fes a la Kathy se n’oblidaria tot.
Quan els tres ja hi eren ben endegats, van sortir al carrer. Mentre hi caminaven, hi parlaven de coses sense importància, simples, el que fóra per poder oblidar-se’n de l’esdeveniment passat, que tenia l’amargor sobretot per la Kathy.
A prop de casa seva hi era el bar de Manhattan on hi treballava la Judy, al carrer 57 Est, a prop de Central Park. Però, com era Dimarts, el bar hi era tancat, així que es van anar cap a un altre prop a aquest.
En entrar-hi, la Judy va veure dos amics seus, la Winnie Withfield i l’Arthur Genovese. La Withfield és directora de cine, que fa pel.lícules independents i una mica “underground”, lluny dels circuits de Hollywood. És, tantmateix, d’idees feministes moderadas, igualment que la seva col.lega de professió, la Susan Seidelman, la directora de “Buscant Susan desesperadament”. Té el cabell bru i força llarg, alçada ben alta, l’agrada vestir amb roba esportiva, com ara, amb sabatilles esportives i tot. En Genovese és actor, nòvio de la Withfield, un noi simpàtic, bru, aspecte d’italoamericà, amb un cos, que, dit en veritat, no és que fos cap “catxes” a l’Arnold Schwarzenegger, però a ell tant se li fa. Hi eren asseguts a la vora d’una taula, bevent cerveses i que semblaven ben enamoradets l’un per l’altre, agafant-se la mà ben melosament per sota la taula.
La Kathy els va saludar, ja que també els coneixia.
--Hola, Winnie! Hola, Artie!
--Hola, nois! –va contestar la Winnie, en sentir una veu i fer un tomb, a veure qui era--. Com us ho feu, bé, regular o malament?
--Es fa tot el que es pot fer –va contestar la Kathy--. Hi hem vingut per prendre unes copes. ¿Què hi feu, ara?
--Res, el mateix que vosaltres.
--Sí, ja m’he adonat –digué la Judy, en mirar fixament i de reüll la parella encara fent manetes. Ara els va preguntar--: Winnie, ¿que has acabat ja la pel.lícula a la qual s’ho feien una noia negra i un noi blanc?
--Sí, Judy, maca, però també hi parlo d’altres coses. Que no faig pornografia, com diuen d’alguns puretes.
--Però, de què va?
--D’una noia negra i un noi blanc que es coneixen i tenen una relació amorosa acollonidora. Ella, per ésser negra i dona –va recalcar ella els darrers mots augmentant lleugerament el to de la seva veu--, ho té difícil per trobar-hi feina en algun indret decent. Després coneixen el noi blanc, s’enamoren i s’ho fan, i tenen problemes per la seva relació interracial, vista malament per tothom, i... Ep –va demanar finalment--, no em demaneu que ho expliqui tot. Teniu que anar cap al cinema quan arribi l’estrena, ¿d’acord, nanos?
--Però m’han contat que aqueixa escena amb tots dos en pilotes és molt “forta” –digué la Kathy--. ¿Com la vas fer?
--No, dona, és una escena d’un nu, d’ell i d’ella, però és molt suau, molt net. No m’agraden les escenes d’erotisme simple, que això interessa només els que es volen fer una palla amb una “pel.li” porno, i també m’odio força les escenes sàdiques de violència perquè sí. A més a més, soc partidària d’escenes de sexe si son importants per l’argument, no perquè sí. A “Sexe, mentides i cintes de vídeo” hi parlaven tot el temps de sexe sense ensenyar a penes res. I en fer l’escena, vaig treure tots nus als dos, frontalment, és clar, perquè això d’ensenyar només a la dona tota nua i a l’home amb més roba que no pas un esquimal a 50º sota zero, em sembla masclista.
--Em sembla molt bé, Winnie –digué en Tommy--. N’espero que els poca-soltes puretes de la censura americana no diguin ara que aqueixa escena es pornogràfica i se lis vingui al cap classificar la “pel.li” només per adultes.



--Sí, Tommy, això hi pensava abans. Jo, he protestat molt perquè aqueixa censura de merda només vagi contra les escenes de sexe, i quan és violència, no facin a penes res. Mira-te’l la violència d’aqueixos faldilletes d’en Johnny Rambo, d’en Chuck Norris i merdes semblants.
--Te n’oblides d’en Charles Bronson, que per ell, si la “poli” no agafa a un que ell hi creu que és dolent, ell mateix ho mata –li va recordar la Judy.
--Exacte, Judy. I a sobre, a paios com aquest, si li fan tres trets, ni tant sols li freguen, però ell, amb un sol tret ja ho mana a fer punyetes. Això ja és molt alterat, molt fals. No m’agrada.
--Ei, ¿què voleu beure, nanos? –va preguntar l’Arthur Genovese--. Ah, i assegueu-vos per aquí... –els va assenyalar les cadires d’una taula que hi era a prop de la d’ells, a la seva esquerra--. Nosaltres, ara ens hi asseguem amb vosaltres.
Després d’haver agafat les cadires, haver-se acomodat a taula i agafat les seves begudes cadascú/una, s’hi van asseure tothom en les seves cadires i van poder continuar amb la xerrada de temes tant de transcendentals com aquest. A qualsevol artista estatunidenc li amoïnava sobretot la censura, que ficava el nas en l’art des de feia molts anys, tant en el cinema com a la pintura, la fotografia, etcètera, imposant absurdes formes de com no es devia pas ensenyar això o allò. És una cosa que, malauradament, continua d’actualitat, d’una manera o una altra.
A un altre indret de Nova York, hi era la casa d’en Jarvis Delaware, un jove amb aspecte modern, que gairebé sempre en porta roba i jaqueta vaquera, al més pur estil americà, tot i que és un noi inquiet i culte, un intel.lectual a l’estil de l’època, que va aprendre a ésser així des de que era un nen, als anys ’70. A més, en portava una arracada a l’orella esquerra, sense deixar de tenir-ne aspecte ben masculí, però amb una tendresa i una certa vulnerabilitat que ho feia adorable per moltes dones. Sap agradar molt els seus veïns i els seus coneguts/gudes, sap ésser modern sense ésser estrany, o almenys sense semblar massa estrany. Té el cabell bru i els ulls castanys, una alçada d’1’75 cm. i una mica més de 20 anys d’edat.
Hi venia de comprar-se unes coses a la botiga d’avall, i ell hi pensava, força enrabiat:
--No et fot! Quina mala sort tinc, amb les noies! Amb la Valérie ja son quatre... ep, no, set, les noies amb les quals hi he començat una relació i se’n fot en pocs mesos. I això que amb la Valérie hi anava bé, que ara, almenys, en som bons amics. ¿Però perquè em duren tant de poc...?
Va deixar les coses a la cuina i es va dirigir cap al sofà de la sala, per deixar-se caure al damunt. En Jarvis Delaware hi resideix tot sol, fa un any, des de que va decidir independitzar-se dels seus pares. De tant en tant hi va cap a casa d’ells, que hi resideixen a fora de Nova York, a Albany, capital de l’Estat de Nova York, a uns 200 kms. de la ciutat.
Quan es va independitzar, se’n va anar cap a la gran ciutat, i va començar com a humil repartidor de llet i empleat d’una botiga de menjat ràpid. Mentrestant, i amb la seva facil.litat per lligar, va conèixer moltes noies, i va haver de tot, des d’aventuretes d’una nit a relacions que van durar més temps. Ara està ben fotut d’això, però el va distreure el timbre de la porta, un d’aqueixos que fa “mec, mec” quan l’oprimeixen.
--Hum, deu ser en Marshall –va pensar, amb una total indiferència en l’expressió del seu rostre.
En Marshall Griffith és un jove de raça negra, que va començar amb les dificultats que arrosseguen, desgraciadament, gairebé tots els de la seva raça, cosa que vostès coneixen ben bé. La seva alçada no és gens alta, com 1’80 cm., i està una mica gras, encara que no gaire. Quan va entrar a casa d’en Jarvis hi anava acompanyat de la seva núvia, la Heather Shaw, una negreta molt maca, amb un cabell llarguíssim, que duia faldilla vaquera. Després d’abraçar-se tot amistosament, es van asseure i van començar a contar-se les seves batalletes de la vida quotidiana. Van quedar en trobar-s’hi aquella mateixa nit amb el grup de la Judy i d’altres. I seria a un important bar de la ciutat, i després s’hi anirien cap a una discoteca. Al bar hi celebrarien l’Any Nou, i a la discoteca continuaria la celebració, tot i que d’una altra manera, és clar. Al carrer no ho celebrarien, ja que feia molt de fred a Nova York, en aqueixa època de l’any.
En arribar al bar en Jarvis, en Marshall i la Heather, es van asseure a taula de la Judy, la Kathy, en Tommy, la Winnie i l’Arthur. Aquí sembla que la Judy i en Jarvis van començar a interessar-se l’un per l’altre, ja que els primers esguards que es van fer, sobretot des del primer moment en que van ser presentats, així ho mostrava.
Hi era la Judy tant en si mateixa amb en Jarvis, menjant-s’ho amb l’esguard, que gairebé no va sentir la veu d’en George Miravitlles, que li feia un salut i hi venia de parlar-ne amb uns altres amics, presents també al bar:
--Hola, Judy –va dir ell--. Que sortim més tard, després que arribi l’Any Nou, a una discoteca que conec?
--Més tard, George –respongué la Judy, de manera gairebé mecànica, sense deixar de mirar-se fixament Jarvis, el qual tampoc no l’apartava la vista.
--Que em presentes els teus amics? –va demanar en George, gairebé suplicant, ja que la Judy no semblava tenir més ulls que per a en Jarvis.
--Sí, ara... –va contestar ella, i va anar i se’ls va presentar tots. Per uns minuts va deixar de fixar-se en Jarvis de manera absoluta, tot i que vàries vegades tombà el cap a on hi era ell.
Després de les presentacions, van tornar a xerrar sobre coses banals, a vegades divertides, això sí, però que no deixaven d’ésser banals. En George s’esguardà el rellotge, semblava impacientar-se, i tornà a insistir:
--Va, nanos, fotem el camp i marxem-nos cap a la disco. Ja n’estic cansat, d’ésser aquí.
--George, espera, si et plau –li va pregar en Marshall, que li va agafar suaument per la màniga de la camisa--. Que ja son gairebé les dotze de la nit. Espera’t una mica més, que celebrarem aquí l’Any Nou, millor que no pas al carrer, amb el fred que fa, i després hi anirem tots cap a aqueixa discoteca a moure l’esquelet. ¿D’acord, nano?
--D’acord, nano –va contestar en George, encara que una mica contrariat.
I va arribar el millor moment de l’Any Nou. Tothom brindaven efusivament, cridant “Feliç Any Nou!”, “Que l’Any Nou sigui millor”, “Si és dolent, que no ens foti tant com l’altre”. Aquesta darrera frase, de l’Arthur, va fer riure a tots els grups del bar. La Winnie, la seva núvia, va somriure molt la gracieta de la seva parella, passant-li la mà per sobre l’espatlla amb força, per que no se l’escapés. Alguns, en riure, van amollar rialletes que fregaven el grotesc,




però feien alhora espontànies, res de fingides. S’hi van anar després cap a la discoteca de la qual tant hi parlava en George Miravitlles, que hi és a la Primera Avinguda, cantonada al carrer 54. Era una de les discoteques més antigues de Nova York, que no va acabar desapareixent com d’altres després del “boom” dels anys ’60. I té un nom força curiós, “Adam’s Apple”, en català “La poma d’Adam”, no sabem perquè. L’Arthur i la Winnie tenien una curiosa teoria sobre el tema, que és que el que va posar d’aqueix nom a la discoteca era un faceciós, però allà s’hi queda, només en una simpàtica gràcia.
Allà van ballar durant molt de temps, fent un nou brindis amb xampany francès, molt fred. Allò, amb l’afegitó de les begudes que ja hi havia begut al bar, els feia sentir-se més alegres. En Jarvis i la Judy cada cop hi eren més enamorats l’un de l’altre, i en ballar o asseure’s, sempre s’hi trobaven ben a prop.
La Judy li feia petits esguards i caigudes d’ulls que desfeien Jarvis. Cada cop es sentia més atret per ella. I la cosa va arribar a una cançó d’aquestes que les parelles tenen que ballar “agafades” o “plegades”. La Judy no va poder resistir més, i enmig de la cançó, li va fer un petó als llavis d’en Jarvis. No un petit petó d’uns segons, sinó un de llarg. Ell no es va resistir res, i en estar abraçats, ell va abraçar-se-la amb més força. Van continuar amb els moviments al ritme de la cançó, sense deixar de morrejar-se.
De tant en tant deixaven de ballar i es van asseure en un sofà, per xerrar molt i conèixer-se més, tot i el que més ganes tenien de fer era una cosa ben òbvia, com a totes les parelles: fer-se petons sense aturar. I la Judy va decidir asseure’s a sobre els genolls d’en Jarvis per vorejar el seu coll amb els seus braços i fer-se morrejos sense aturar, de manera suau, cadenciosa, amb un temps etern per fer-ho.
Les altres parelles feien el que cadascuna volien, com és de suposar, així que molt sovint, durant tota la nit, no van estranyar la Judy i en Jarvis. Només va haver un tipus de comentari com “Mireu-vos, tots dos!”, en veure’ls tot dedicats al seu amor acabat de començar. I molts assenyalant-se’ls amb el dit, sobretot ells, ja que elles hi pensaven que tot allò les semblava romàntic. Per no ésser menys que ells, les parelles Winnie-Arthur, Kathy-Tommy i Marshall-Heather es van posar a fer la mateixa cosa. Es van asseure en d’altres sofàs, i la zona s’esdevé una mena de concurs de petons.
Cap allà a tres quarts de quatre de la matinada, van decidir anar-se ja a casa seva. La Judy i en Jarvis hi anaven al cotxe de la Kathy i en Tommy, i no aturaven els seus petons. Els dos darrers van adonar-se’n d’allò i van decidir portar-se’ls ràpidament a casa, perquè ja no semblaven reconèixer el món exterior, com si foren d’un altre planeta. En Jarvis va demanar que els portaren a casa seva, i la Judy va dir que sí, sense deixar de vorejar el coll d’ell.
Van arribar al carrer on hi resideix en Jarvis i es van baixar del cotxe. El cotxe va sortir ràpidament, encara sense arrencar d’aqueixa manera tant d’exagerada que s’hi veu en les pel.lícules. Després de passar la porta del carrer, van pujar amb l’ascensor cap al pis on hi és casa seva.
Mentre pujava l’ascensor, es van fer més esguards d’enamorats, i la Judy va decidir aquest cop xerrar:
--Jarvis, ¿en què treballes?
--En res d’important, tia: a una botiga, una drogueria. No soc un científic que en faci televisors d’alta definició i bestieses semblants. ¿I tu, en què treballes?
--Tampoc no soc una saberuda, nano: a un bar, prop d’aquí. Soc cambrera. Així que tots dos ens ho fem com a puguem...
La Judy va interrompre la seva xerrada en arribar l’ascensor al pis on hi tenien que anar-se. El noi va obrir la porta de casa seva amb la clau sense dificultat i van entrar-hi.
La Judy va observar, amb atenció, tranquil.lament i sense presses, com era la casa del seu nou amor. Ell va preguntar:
--Judy, ¿que t’agrada la casa? No està malament, ¿oi que no?
--Ep... sí, Jarvis, està bé. No és la Casa Blanca, però mola, nano.
En Jarvis va fer una rialleta.
--No em diguis bestieses, tia. Segur que casa teva és igualment un cau, ¿oi que sí? I, si ho és, no tenim que avergonyir-nos.
--No, no, Jarvis, no em fa vergonya. Tampoc no és la meva com...
--...La Casa Blanca. Ja ho sé –li va interrompre en Jarvis--. Ah, pots asseure’t on vulguis, i ara continuem xerrant, de tot allò que vulguis. Si vols que xerrem de bestieses, podem fer-ho. Avui no estic gens transcendent –i li va assenyalar amb el dit un sofà no gens gran, que semblava de segona mà, però que encara era de bon us. La Judy es va asseure, damunt ell.
Enfront del sofà hi havia un prestatge en tres parts, amb alguns llibres, un ràdio cassette no gens gran, d’algunes cintes de cassette, unes enregistrades i d’altres originals, alguns diaris endarrerits... En Jarvis es va apropar, diguent:
--Bé, en posaré una mica de música, rateta, que això sembla un funeral.
--Què música tens? –va preguntar ella, llevant-se del sofà, caminant cap a on hi era ell, per abraçar-lo i fer-li petons tendrament, com a qualsevol parella enamorada.
--Res d’especial –va contestar ell, mentre s’abraçaven i es feien petons. En algun moment aixecava la mà dreta de les espatlles de la Judy i deixava de fer-la petons per assenyalar-ne els cassettes que en tenia--: En Bruce Springsteen, la Madonna, els Queen, en Jimmy Hendrix, molt rock’n’roll... També tinc d’altres cosetes. A mi em mola molt, la música, si és bona, tant se val el gènere. Fins i tot tinc una mica de música clàssica: en Beethoven, en Chopin, en Strauss...
--Hi veig que tens un pòster de “Twin Peaks” –va assenyalar ella amb el dit índex de la mà dreta un pòster de la famosa sèrie de televisió, d’un format força gran, que hi veia penjat a la paret. El famós pòster de la imatge, al fons, dels pics bessons que donen el títol a la sèrie i el cartell de “Benvingut a Twin Peaks”.
--Sí –va contestar en Jarvis--. Tothom hi ha vist la sèrie. Trenca motlles. I la seva música també. Em mola. ¿Que l’has sentit, Judy?




--Sí, molt. Jo, soc una rockera, com la meva germana, la Kathy, però això també m’agrada molt, nano. M’agradaven els personatges de l’Audrey Horne, que era una puta, però em molava. O l’agent Cooper, o la Norma Jennings, o la Laura Palmer... Eren tots de puta mare, Jarvis.
--Ja. Jo també hi hauria volgut ésser qualsevol d’aquests personatges.
--Què...? –la Judy va obrir molt els ulls, en quedar-se tota sorpresa amb la confessió del noi, que portava la inclusió de que l’agradaria haver estar tots els personatges de la sèrie, inclosos els femenins. Va mantenir el somriure malgrat tot, pensant-hi que ell li volia prendre el pèl--. Però si ets un paio!
--Ja ho sé, Judy, però per això no cal ésser una noia. Tothom desitjem fer-nos-ho com la Laura Palmer, encara que acabés tant de malament. ¿Oi que sí?
--Sí, amor meu, ja hi veig que no ets cap poca-solta ni fots amb bestieses. I si fores així, et diria que et folli un peix, que te’n vagis a fer punyetes. ¡Ha, ha, ha...! –es va riure la Judy en adonar-se de la quantitat de renecs que amollava. En Jarvis també es va riure, potser per quedar bé.
Amb la mà dreta, que li quedava lliure, ja que durant tot el temps no hi havia deixat de abraçar la seva noia, en Jarvis va agafar una cinta de cassette. Era precisament la de “Twin Peaks”.
--Ja que hi som amb això, ¿que vols sentir la música de la sèrie?
--Des del començament?
--No, m’agradaria sentir el tema de l’Audrey Horne, ¿que te’n recordes? Quan ella balla en engegar el tocadiscs i sonava d’aquesta música.
--Això és. ¿Que desitja alguna cosa més la senyora? –digué en Jarvis fent l’accent britànic parlant-ne, com si fóra un típic majordom anglès. La Judy rigué l’ocurrència.
--No, res més, Bautista. Et pots retirar –va contestar ella, tanmateix imitant l’accent de les Illes Britàniques, amb una mica del “cockney” londinenc.
En Jarvis va cercar la música, que era la tercera, després del tema dels rètols de crèdit de la sèrie i el tema de la Laura Palmer.
Va començar a sonar el tema de l’Audrey Horne. És una mica llarg, amb una dura d’uns cinc minuts. A la sèrie, és clar, només s’escolta una petita part.
La Judy es separa d’en Jarvis, que s’hi havia anat cap al ràdio cassette per posar-ne la cinta, i es va recolzar a la paret. Comença a escoltar el tema amb atenció, gairebé com si fos en èxtasi, igualment que una monja quan hi sent la presència de Déu.
--M’agrada –digué ella suaument, gairebé xiuxiuejant-ho.
--A mi també –va contestar en Jarvis, però no pas en el mateix sentit, és clar.
La Judy, quan ja el tema musical hi anava pel seu primer minut de durada, es va separar de la paret i va començar a ballar. Com si volgués imitar l’actriu Sherilyn Fenn, que a la sèrie “Twin Peaks” interpretava la intrigant Audrey Horne, filla del encara no menys intrigant Benjamin Horne, ballava d’una manera ben cadenciosa, suau, lenta. Allargava els braços d’una manera suau, com si es prengués el seu temps per això. Irradiava sensualitat del tot.
Des del segon minut, en Jarvis, que hi havia estat observant tot allò mig fascinat i mig meravellat al seu lligue, es va incorporar al ball, ballant igualment que ella, amb la mateixa sensualitat que ella i amb la mateixa lentitud i cadència per al ball en qüestió.
Finalment, ja cap allà per al quart minut, van apropar-s’hi l’un a l’altre a poc a poc i es van abraçar, igualment suau i lentament. Uns quinze segons abans del final es van morrejar.
En acabar el tema, com hi eren ben a prop del ràdio cassette, la Judy va estendre una mà per aturar-ho. I això sense separar els seus llavis dels d’en Jarvis. Tornà a aclucar els ulls per concentrar-se novament en el petó, tot i que l’expressió del seu rostre semblava un petit somriure irònic.
Va separar finalment els llavis, per xiuxiuejar Jarvis a la seva orella esquerra:
--Que fem l’amor?
Seguidament, sense esperar resposta, va tornar a fer-li un petó a la boca i va repartir d’alguns petons per tot el rostre del seu noi.
--És clar que sí –va contestar ell, amb un altre xiuxiueig a l’orella dreta d’ella.
La Judy va somriure tota feliç. Però se li va ocórrer alguna cosa, que se la va proposar ella per en Jarvis:
--Espera, estimat. Se m’ha ocorregut alguna cosa per abans.
--Alguna cosa? De quina cosa parles? –ell no en comprenia res.
--No t’amoïnis. És un joc.
--Un joc? D’aqueixos estranys?
--No, no, estrany no. Tranquil, no soc jo d’aqueixes gents estranyes que l’agraden de coses recargolades i sado-masoquistes. M’odio aqueixa classe de gent, nano. Em fan vomitar.
--A mi també.
--Vejam, Jarvis, és fer-nos un “strip-tease”.
--Ah, sí?
--És clar. ¿Que mai no l’hi havies fet?
--Sí, alguna vegada. Però no tinc cap gràcia per això, tia. Vosaltres hi teniu més gràcia.
--Això és un tòpic, estimat. És clar, com aquestes coses estan fetes per a vosaltres, doncs és clar, preferiu que ho facin les ties. I vosaltres no us en tregueu ni tan sols les sabates.
--No, Judy. Jo, soc igualitari. Crec que els paios també tenen que fer això, no pas només vosaltres. Ja vaig tenir de discussions amb els meus amics per això. I per demostrar-ho, vaig fer això.
--Ah, això està molt bé –es va meravellar la Judy.
--I per que hi vegis que tinc valor, encara que em sigui difícil tenir-ne, faré un “strip-tease” ara mateix.




--M’agrada molt, nano. Dic que m’agrada molt que els paios en tingueu valor per fer de coses, tot i que sabent que poden demostrar que no en teniu d’aqueixa “homenia” que tant digueu que teniu.
--Perfecte.
Amb aquesta contestació lacònica, en Jarvis va donar per acabada la conversació d’aquest tema per començar allò.
--Que vols que ho faci amb música? –va preguntar ell, que buscava d’alguna cinta de cassette enmig de les que hi tenia.
--No cal això, estimat –li va tranquil.litzar ella, que volia tapar-se la boca per no veure el seu riure--. Pots fer-ho sense música, o tararejant-la, o com cony vulguis. Apa, no et tallis, fotre...
I així va començar un xou força divertit, o almenys això el semblava a ella, que no s’aturava en amollar de rialletes, encara que sabia disimular-se-les tot enmig de somriures d’enamorada. Va recolzar-se en la paret i va encreuar els braços.
No ho feia gens malament. Quan es treia del cap la vergonya i la sensació ben incòmoda de fer el ridícul, li va sortir millor. Es va mentalitzar igualment que ho fan les dones que fan d’aquest tipus d’espectacle, i així va anar millorant, no és que finalment fos una meravella, però amb honestedat, va millorar.
Quan ell ja s’havia quedat tot nu, es va asseure a sobre el llit. Va mirar la Judy i digué:
--Bé, Judy, ja està. N’espero que t’hi hagi agradat. Ara et pertoca a tu.
--Això està fet, nano –va contestar ella.
El xou d’ella va ser molt millor, diguem-ne. Semblava que ja hi havia fet això més vegades, ja que va demostrar una desimboltura poc habitual en “amateurs” d’aquest tipus de coses. Transmetia una sensualitat irresistible, que en Jarvis podia intuir perfectament, i a penes podia disimular el seu estat de nervis i la cada cop més alta atracció per la seva noia.
En quedar-se tota nua, es va apropar cap a ell, que es va aixecar de la banda del llit on hi era assegut veient-ho tot, i amb tota suavitat, tendresa i lentament, es van abraçar, fent una llarga abraçada i petó, tot alhora.
Poc després, es van deixar caure damunt del llit, i van fer l’amor. Van decidir oblidar-se’n de que era la primera vegada que ho feien, i només es van preocupar de gosar i fer-ne gosar a la seva parella. Sempre amb tendresa, mai amb violència. Això ho van tenir ben clar des de sempre.

(1): Sèrie de televisió dels Estats Units, ben popular a l’Espanya a finals dels anys ’80, emesa primer de tot per TVE i després per la cadena privada Tele-5. És sobre les aventures quotidianes de l’amo, els cambrers i els habituals clients d’un típic bar americà, un “pub” a la ciutat de Boston. Els protagonistes eren Ted Danson, Shelley Long, Kelsey Grammer, George Wendt i d’altres.

(1): George Bush pare, President dels Estats Units (1988-92), pare de George W. Bush.

(CONTINUARÀ...)

TODO ACABARÁ BIEN... SI FUESE BIEN (CAPÍTULO PRIMERO)






Dedicado a Woody Allen.



TODO ACABARÁ BIEN... SI FUESE BIEN


CAPÍTULO PRIMERO


Judy Raines se levantó del sillón en donde estaba sentada, después de leer... ó, mejor dicho, de dormirse leyendo un “interesante” artículo periodístico sobre las patatas fritas que sirven en las hamburgueserías de los Estados Unidos. Luego se daría cuenta de que aquello era un anuncio, publicidad, claro, sólo que escrita como si fuera un artículo periodístico, hecho para la propaganda de cierta cadena importantísima de éste tipo de empresas, cuyo nombre a ella le importa un pepino. Bostezó un poco y decidió hacerse un café con leche para desperezarse. Era el último día del año 1990, el 31 de Diciembre, y en aquella noche toda su familia lo celebraba quizás fuera de casa, y sería que Kathy, la hermana mayor, se iría con su novio Tommy Lynch (que no tiene nada que ver con David Lynch, el polémico cineasta de “El hombre elefante”, “Terciopelo azul” y la serie de televisión “Twin Peaks”, como ha repetido a cantidad de gente hasta cansarse, aunque los muy gilipollas no parecen darse cuenta). Piensan irse a cualquier sitio con suficiente intimidad como para poder hacer el amor durante horas sin que nadie les vea. Ni los curiosos, ni los fans, ni los paparazzis. Kathy es una conocida cantante de rock al estilo de Bruce Springsteen, Madonna, la española Luz Casal (en sus comienzos era lo que cantaba) y demás. Conocía las canciones de la Casal por su amiga catalana Anna Oliola (de ésta hablaremos luego), que le proporcionaba cassettes con sus canciones, y aunque su español no era de tirar cohetes, sí comprendía perfectamente los matices de sus letras. Como Anna utiliza un español muy coloquial, aderezado además con palabras catalanas, cuando Kathy opina sobre la Casal, lo hace con unos términos en español bastante curiosos. Nos lo creemos, la verdad: Kathy no suele tener pelos en la lengua.
Pero vayamosa lo que nos preocupa: Judy, al contrario que su hermana, no tiene pareja con la que salir esa noche. Pocos días antes rompió con su novio, aquel hijo de inmigrantes griegos llamado Michael Karras. Michael Karras quiso hacer como su paisano (y tocayo) Michael Dukakis, igualmente hijo de inmigrantes griegos llegados a los Estados Unidos, es decir, dedicarse a la política y convertirse en el primer Presidente de origen griego del país, igual que John F. Kennedy llegó a ser el primer Presidente católico, y Geraldine Ferraro, si hubiese sido elegido su jefe, Walter Mondale, que se enfrentó a Ronald Reagan en las Elecciones Presidenciales de 1984, hubiera sido dos cosas: ser la primera mujer que es, al menos, Vicepresidente, y de paso, si por lo que fuera hubiera tenido que suceder a Mondale, la primera Presidenta de origen italiano (su madre se llamaba Antonetta, italiana por los cuatro costados). Él sabía muy bien que aquello de que “...todo el mundo puede ser Presidente” es una chorrada, ya que si ello fuese cierto, entonces habrían sido elegidos Presidentes negros, judíos, hispanos, mujeres, eslavos, chinos, etcétera.
Pero todo le salió mal, al presentarse como aspirante a concejal del Ayuntamiento por los demócratas, y decidió dejarlo y dedicarse a otras cosas, más humildes pero más provechosas. Se puso a trabajar como camarero en un bar neoyorkino que parecía salido de la serie de televisión “Cheers”, al cual sólo le faltaba tener a alguien como Sam Malone como dueño (1):. Allí se conocieron él y Judy, que también trabaja allí como camarera. Se enamoraron e hicieron todo eso que hacen las parejas, acabando en la cama. Pasado un tiempo, rompieron, ya que eran demasiado diferentes en todo, aunque ello no es obstáculo para una relación amorosa, pero ésta acabó yéndose al carajo. Se amaban mucho, eso sí, intentaron evitar desesperadamente la ruptura, pero cuando va mal es difícil arreglarlo.
Ahora sólo son buenos amigos, sin más, y siguen trabajando en ese bar. Está en Manhattan, la zona de Nueva York favorita de Woody Allen (y en la que él reside).
Judy aun no sabe con quién irá ésta noche, con quién saldrá. Con Karras no puede ser, ya que él tiene una nueva novia, una maestra de escuela llamada Jennifer Smolek. Judy no sabe si llamará a Gerald Zucker, aquel chico que es jugador de béisbol en un modesto equipo, tan modesto que ni los expertos en éste deporte recuerdan el nombre, ó con George Miravitlles, aquel hijo de exiliados catalanes que huyeron de España al ganar Franco la Guerra Civil, esa de la que hablan los libros de Historia y de la cual los norteamericanos medios apenas conocen algo, de oídas, eso sí, pero como si estuvieran sordos.
Ya lo decidirá. Primero se hará un buen café con leche para quitarse el sueño provocado por el aburrimiento al leer el artículo citado al principio de éste capítulo, y luego telefoneará a éstos dos amigos. Después de haberlo preparado, se lo tomó. No fue difícil de hacer, ya que ella calentó leche en un cazo y en la taza puso café instantáneo. No le gusta nada prepararlo en una cafetera, que son muy traicioneras y que cualquier día pueden estallar como una bomba. No sabemos si se refiere a la paranoia que muchos americanos tienen a lo extraño, a lo desconocido, a lo diferente, pero lo que dice Judy no entra en esto del todo.
Después de haberlo preparado y vertido en la taza, se sentó en una silla de la cocina ante la mesa. Se lo tomó poco a poco, ya que estaba muy caliente. Otros días, para variar el “menú matinal”, se tomaba una naranjada, pero cuando se levanta con demasiado sueño, prefiere el café.
Judy Raines es una chica rubia, pelo no muy largo al estilo posmoderno que se llevaba tanto en 1990 (que no lo llamemos “punkie”, que no es ese estilo, aunque a ella le queden algunos cabellos de punta), ojos azules, perfil quizás corriente, normal, pero muy guapa, como una de esas vecinas monas de la casa de al lado. Aquel día llevaba puesta una blusa azulada, minifalda de cuero negro, medias negras y zapatos negros sin tacón. Cuando sale a la calle, se pone una chaqueta asimismo de cuero negro, que pensaba llevar aquella noche. También llevaba pendientes dorados, muy largos, que casi le llegaban a los hombros, y se pintaba los labios de un color rosa muy pálido, que parecía de color carne, como si no se los hubiera pintado. Se nos olvidaba decir que los padres de Judy, Ralph y Mallory, se irán a la casa de unos amigos que viven fuera de la ciudad, en Yonkers, en el mismo Estado de Nueva York, saliendo hacía el Norte; y el otro hijo, Ralphie, hermano de Judy y Kathy, que trabaja como “yuppie”, se irá con unos amigos suyos de donde trabaja. Los padres son propietarios de un pequeño restaurante neoyorkino.
Volvamos con Judy: se ha ido a su habitación, y allí se ha sentado en el borde de la cama, tumbándose después sobre ella. Cogió un pequeño magnetofón y lo puso en marcha, escuchándose acto seguido una canción en español, de la cantante española Luz Casal, en una cinta que le dio a Judy su amiga Anna Oliola. Gracias a ésta chica, los Raines están conociendo gran cantidad de cosas sobre ese país llamado España (“Spain” para los estadounidenses), que no es ese que sale en las películas de Hollywood, lo que venden las agencias de viajes y demás chorradas. Aquel país se está conociendo en los Estados Unidos en parte gracias a Pedro Almodóvar y sus películas. A finales de los años ’80, Almodóvar tuvo mucho éxito en el país de Abraham Lincoln con “Mujeres al borde de un ataque de nervios”, que menos mal que fue correctamente traducido el título, a juzgar como hacen algunas distribuidoras con cualquier clásico del cine: “WOMENS IN THE VERGE IN A NERVOUS BREAKDOWN”. Además, los hispanoamericanos que viven por todo el país, en donde se les llama simplemente “spanish” (hispanos), y que cada vez son más, también se encargan de que todos sepan de qué va el rollo.
La canción era “Y voy a por ti”, de una chica que quiere ligarse a un chico por el que se ha quedado coladísima. Para ello hará lo que sea. Ya lo dice la letra: “Y voy a por ti, y voy a por ti / Como una locomotora a por ti / Eres para mí, eres para mí / Y voy a por ti ahora”. No está de acuerdo Judy con que tendría que hacer cualquier cosa para ligarse a algún chico que le guste, pero entiende que el amor es a veces incontrolable. Y como a Judy le gusta romper moldes, sobre todo por parte de las mujeres, piensa en ocasiones hacer como la chica de la canción, aunque luego se vuelva atrás.
En aquel momento, entró por la puerta de la habitación Kathy, la hermana rockera. Ésta es morena, como el padre (la madre es rubia, como el hermano Ralphie, y por supuesto, Judy) y con aspecto moderno, igual que su hermana, pero con los ojos verde botella. Le pidió a su hermana:
--Eh, Judy, ¿has oído ya a Luz Casal? Que Anna quiere que le devuelvas ya la cinta.
--¿Qué pasa, tía? ¡No jodas! ¿No puedo oírla un poco más? Es que ésta tía me mola.
--¿Que te ha molado? Muy bien, Judy... pero Anna quiere que se la dé hoy, ésta noche. Quiere enseñársela a unos amigos suyos.
--¿En dónde vive la... eeeeh... “catilona”? –Judy no conocía muy bien la palabra “catalana”. --Catalana –le corrigió Kathy--. Es “ca-ta-la-na” –le aclaró seguidamente, repitiéndoselo no deletreándolo, sino repitiéndolo por sílabas. --Los españoles tienen unos nombres regionales muy raros, Kathy –comentó la rubita. --¿Y qué? Nosotros también. Me costó mucho que Anna se aprendiera de memoria todos los nombres regionales de los 50 Estados de la Unión. Figúrate que ella, a los naturales de los Estados de Dakota del Norte y Dakota del Sur, les llamaba “dakoteros” –soltó una risita, tapándose la boca. Judy no rió éste chiste malo. --¿Y ésta noche qué, Kathy? ¿Saldrás con Tommy?
--Sí, me iré con él.
--Joder, tía, vosotros no os separáis ni para ir al lavabo.
--¿Te fastidia que nos queramos, coño? –contestó Kathy al chiste, aun mas malo, de su hermana--. ¿Y tú, cuándo te lo montarás con algún chico? ¿Esos Miravitlles y Zucker no se dejan?
--No seas gilipollas, Kathy. No, aun no sé si saldrán conmigo. Y ahora –cogió la cinta de cassette y se la devolvió--, llévatelas, anda...
--Gracias, guapa. Adios.
--Adios.
Y Judy se tumbó encima de la cama otra vez, poniéndose las manos detrás del cogote, mirando fijamente el techo. Se quitó los zapatos, dejándolos por el suelo, cruzó las piernas, bien formadas y bastante largas (la chica mide 1’75 de estatura). Estuvo así un minuto, pero luego cambió de opinión y, poniéndose los zapatos de nuevo, se fue hacía donde estaba el teléfono, para llamar a alguno de sus amigos, Miravitlles ó Zucker. En aquel momento sonó el timbre de la puerta y llegó Tommy Lynch, el novio de Kathy, que cuando él ya había entrado, cerrado la puerta y la saludó, se dieron un morreo de antología allí mismo.
Por allí pasaba Judy, y al verlos así, sonrió irónicamente y les dijo en voz alta:
-- Por mí podéis seguir, hasta que “El último tango en París” parezca una peli porno gay.
Al oírla, Kathy y Tommy, que aun se estaban morreando, soltaron una carcajada, así, aun con las bocas de ambos unidas en un beso. Pero como no se puede reír y besarse a la vez, casi se atragantan. Por ello parecía luego que a Judy le dedicaban varios epítetos, tales como “hija de puta”.
Cogió Judy el teléfono para llamar a Gerald Zucker, el jugador de béisbol. Su prima, Janet Schumann, que vive en la misma casa, le dijo que Gerry (diminutivo de Gerald, que así le llama su familia) se había ido unos días a California, para pasarlos en casa de sus padres, que residen allí.
Se despidió de ella y llamó a George Miravitlles. Estaba en su casa, allá por el barrio neoyorkino de Greenwich Village, en donde vive solo (sus padres viven en otra zona de la ciudad, en Queens, sitio lleno de casas bajas con jardines, en donde viven ya jubilados; él ha trabajado de todo durante su vida, desde el momento en que llegó a los Estados Unidos, exiliado desde España).
George contestó a su llamada:
--¿Cómo estás, Judy, guapa? –le hizo él una pregunta digamos tópica, y ella, cachondeándose, repitió a coro. --Muy bien, Georgie, muy bien. ¿Ó prefieres que te llame Jordi, como me dijiste una vez? ¿Cómo es eso? --Mmm... verás, Judy, esto de Jordi es un equivalente de George que se pone la gente en el país de mis padres, Catalunya –explicó George.
--¿Catalunya es un país? –se extrañó Judy--. Pensaba que era una región, una provincia... no sé cómo lo llamaba Anna.
--Eh, no, guapa. Los de allí dicen que Catalunya es un país, por que teniendo cultura e idioma propios, le da entidad casi como de un país, aunque pertenece a dos países a la vez, como España y Francia.
--Ah, ya oí algo parecido a la provincia del Québec, en el Canadá, ¿no? Que se lo oí decir a un cliente canadiense que viene mucho al bar en donde trabajo.
--Bien, sí, algo parecido... pero, por favor, no saques de madre esto, que siempre hay algunos que se cabrean por chorradas. Eh, ¿dónde nos encontramos?
--Hombre, había pensado que si no tienes nada que hacer ésta noche, podríamos quedar.
--Me parece de puta madre, Judy. Puedes venir vestida como quieras, que yo llevaré, como siempre, pantalones vaqueros, coño.
--Gracias, guapo, ya sabes que yo, con eso de ir vestida como una princesa, no lo haría ni loca. Eso de las princesas, para los cuentos. Adiós, guapo, adiós –se despidió Judy, diciendo las últimas palabras en plan coquetuela, haciendo el ruido de un sonoro beso al acabar.
Colgó el auricular del teléfono y volvió a su habitación. Unos minutos después salió de ella y fue a la salita. Allí estaban desde hacía un minuto Kathy y Tommy, sentados en el sofá, morreándose apasionadamente, con las manos de cada uno sobre la espalda del otro. Poco a poco, ella comenzó a inclinarse hacía atrás, y sin dejar de besarse acabaron con él encima y ella debajo. Judy, que les estaba mirando con cierta curiosidad, había presenciado el proceso narrado anteriormente, y comentó para ella misma:
--Vaya, se lo hacen con una técnica algo cursi... Parece él George Bush montándoselo con su mujer, Barbara. Es decir, como dos ancianitos en una residencia de jubilados. Pero yo he visto ancianitos más marchosos, por que estos... hasta el Papa tiene más marcha que ellos. Se mueven menos que una ficha de ajedrez. Parecen la reina y el caballo, aunque a veces parece que la reina es él, y el caballo es ella...
En aquel momento se cayeron los dos por el suelo desde lo alto del sofá, apenas medio metro, así que no se hicieron nada de daño, abrazados todavía y sin dejar de besarse. Casi parecía que iban a hacer el amor, con tanta pasión que le ponían a su lógica actuación de enamorados. Judy, sin dejar de mirarles, y como hiciera una retransmisión deportiva, pensó:
--Lo han hecho muy bien, pero el final... mejor ha sido el final, señoras y señores. Como en una película de Jerry Lewis. Así no caen en la rutina, por que créanme, señoras y señores, que la rutina es lo peor que puede haber en un folleteo. En fin, en mi modesta opinión, si se presentan a un concurso de amantes cutres, quizá lo ganen. Informó Judy Raines para la cadena KGR.
Se acercó a la pareja, la cual ya se levantaba. Kathy se reía un poco, mientras Tommy le acariciaba la punta de la nariz con el dedo índice.
--Hola, parejita –les saludó Judy, aunque con ironía evidente en su tono de voz--. ¿Qué? ¿No ha estado nada mal el folleteo de hoy?
Kathy y Tommy pusieron una mueca de desagrado, al sentirse de repente espiados, sin saberlo previamente.
--¿Nos has visto todo el rato? –preguntó Tommy.
--Sí, y no está mal como lo hacéis –contestó Judy, con indiferencia, aunque a la vez con sarcasmo mal disimulado. --¡Serás gilipollas! –gruñó Kathy--. ¿Ahora te dedicas a hacer de mirona? ¿Tan mal te lo montas que te desahogas así? ¡Te estás volviendo una guarra, hermanita!
--¿Yo una guarra? ¡Mierda! –ahora la ofendida era Judy. Contraatacó con los ojos muy abiertos, brillantes de una manera que asustaba, mientras contestaba así--: ¿Y quién nos miraba a mí y a Micky cuando hacíamos el amor? ¡Ya estaba harta de oír risitas extrañas, que no sabía si estaba haciendo el amor con mi novio en mi habitación ó si estaba en un episodio de “El Show de Bill Cosby”! ¡Además, si os miraba tanto ahora, es por que me aburría, y veros a vosotros, la verdad, es más divertido que la “tele”, con sus chorradas para gilipollas! ¡Y yo no soy ninguna guarra, mecagüenlaleche! ¡Si no os encontrara morreándoos en cualquier rincón, no sería una mirona! ¡Hipócritas de...!
--¡Tranquilizaos, nenas! –suplicó Tommy a las chicas, ya que veía que Kathy quería darle un puñetazo a su hermana por lo que le estaba diciendo; por el contrario, Judy parecía muy tranquila, sin haber hecho ninguna mueca ante el intento de puñetazo de la otra--. ¡Veo que podéis haceros pupa, así que quietas, “parás”! ¿De acuerdo?
--Ehm... creo que me he pasado un poco, Kathy –se disculpó Judy, mirando tranquila a la cantante a los ojos--. Perdóname, tía –y volviéndose súbitamente hacía Tommy, que estaba a su izquierda, le abrazó y le pegó un morreo
igualmente de manera súbita. Fue de pocos segundos, unos cinco. Ni él ni Kathy pudieron reaccionar a tiempo para pararla. Él, por supuesto, se quedó con los brazos caídos, al contrario que Judy, que le abrazaba tan fuerte que casi le estruja como a una naranja exprimida. Cuando Judy le soltó, tan rápido como le morreó, al ver la cara medio asustada y con una media sonrisa de él y la inenarrable de ella, dijo:
--¡Es una broma, tíos, ja, ja, ja...! ¿No sabéis pillar una broma? ¡Si cualquiera de los dos quiso hacer esto, Tommy conmigo ó Kathy con Micky! ¡No, no lo neguéis! Si todos queremos romper moldes, ¿no? --Está bien, Judy –contestó Kathy, que trataba de guardar la calma y no arrearle un buen puñetazo a su hermana por la manera en que casi le pone los cuernos de manera tan descarada--. Ven con nosotros –y mirando a su novio, le dijo--: Eh, Tommy, que Judy se venga con nosotros a hacer un paseo por la ciudad, ¿vale? Él, primero, miró fijamente a su novia sin decir nada, como pensándoselo bien, y como no decía finalmente nada, dijo:
--De acuerdo, Judy. Vendrás con nosotros. Y no nos vuelvas a hacer la puñeta, ¿eh? --No, no os haré la puñeta. Si vosotros mismos ya os la hacéis muy bien –contestó la rubia, con su sonrisa irónica. Ellos fingieron que les hacía gracia, con un “je, je, je” que sonaba a falso, que no se lo creían ni ellos mismos. Judy fue a arreglarse un poco, y al estar solos, Kathy y Tommy comentaron lo que le había hecho la rubia. --¿Te ha hecho daño, Tommy? –le preguntó Kathy a su novio.
--No, daño, no. Pero me ha metido la lengua hasta el estómago. ¿Tu hermana siempre besa así?
--¡Y yo qué sé! No soy lesbiana. ¡Haces unas preguntas...!
Él no se atrevía a confesar a su novia que el beso furtivo de Judy le había gustado. Sin que Kathy se diera cuenta, se estaba relamiendo, pensando que ese beso le había gustado. Algo, claro, inconfesable. Su novia se pondría insoportable si se enterara. Finalmente, pensó que, con un buen morreo que le dé después a Kathy, se olvidará de todo.
Cuando los tres ya estaban arreglados, salieron a la calle. Mientras caminaban, hablaban de cosas sin importancia, banales, lo que fuera con tal de olvidar el episodio pasado, amargo sobre todo para Kathy.Cerca de su casa estaba el bar de Manhattan en donde trabajaba Judy, en la calle 57 Este, cerca de Central Park. Pero cómo era Martes, el bar estaba cerrado, así que se fueron a otro próximo a éste. Al entrar allí, Judy vio a dos amigos suyos, Winnie Withfield y Arthur Genovese. Whitfield es directora de cine, que hace películas independientes y algo “underground”, lejos de los circuitos de Hollywood. Es asimismo de ideas feministas moderadas, igual que su colega de profesión Susan Seidelman, la directora de “Buscando a Susan desesperadamente”. Tiene el pelo moreno y bastante largo, estatura muy alta, le gusta llevar ropa deportiva, como ahora, con zapatillas deportivas y todo. Genovese es actor, novio de Whitfield, un chico simpático, moreno, aspecto de ítaloamericano, con un cuerpo que, la verdad, no es que fuese ningún “cachas” a lo Arnold Schwarzenegger, pero a él le importa un comino. Estaban sentados alrededor de una mesa, bebiendo cervezas y que parecían muy coladitos el uno por el otro, cogiéndose la mano muy melosamente por encima de la mesa.
Kathy le saludó, pues también les conocía.
--¡Hola, Winnie! ¡Hola, Artie!
--¡Hola, chicos! –respondió Winnie, al oír una voz y darse la vuelta a ver quién era--. ¿Cómo os lo montáis, bien, mal ó regular?
--Se hace lo que se puede –contestó Kathy--. Veníamos por aquí a tomar unas copas. ¿Qué hacéis ahora?
--Nada, lo mismo que vosotros.
--Sí, ya me he dado cuenta –dijo Judy, al mirar fijamente y de reojo a la pareja aun haciendo manitas. Ahora les preguntó--: Winnie, ¿Has acabado ya la película en la que se lo montaban una chica negra y un chico blanco? --Sí, Judy, guapita, pero también hablo de otras cosas. Que no hago pornografía, como dicen algunos puretas. --¿Pero de qué va?
--De una chica negra y un chico blanco que se conocen y tienen una relación amorosa acojonante. Ella, por ser negra y mujer –resaltó esto último levantando ligeramente el tono de voz--, lo tiene difícil para encontrar trabajo en algún sitio decente. Luego conocen al chico blanco, se enamoran y lo hacen, y tienen problemas por su relación interracial, mal vista por todos y... Eh –pidió finalmente--, no me pidáis que lo cuente todo. Tenéis que ir vosotros al cine cuando se estrene, ¿vale, tíos?
--Pero me han contado que esa escena con los dos en pelotas es muy “fuerte” –dijo Kathy--. ¿Cómo la hiciste? --No, mujer, es una escena de desnudo, de él y de ella, pero es muy suave, muy limpio. No me gustan las escenas de erotismo simple, que eso sólo interesa a los que van a hacerse una paja con una “peli” porno, y también odio bastante las escenas sádicas, de violencia por que sí. Además, soy partidaria de incluir escenas de sexo si son importantes para el argumento, no por que sí. En “Sexo, mentiras y cintas de vídeo” hablaban todo el rato de sexo sin mostrar apenas nada. Y al hacer la escena, quise sacar desnudos a los dos, frontalmente, claro, por que eso de mostrar sólo a la mujer desnuda y al hombre con más ropa que un esquimal a 50º bajo cero, me parece machista.
--Me parece muy bien, Winnie –dijo Tommy--. Espero que los gilipollas puretas de la censura americana no digan ahora que esa escena es pornográfica y se les ocurra clasificar la peli sólo para adultos. --Sí, Tommy, eso pensaba antes. Yo he protestado mucho por que esa censura de mierda sólo vaya contra las escenas de sexo, y cuando es violencia, no haga apenas nada. Mira la violencia de esos mariquitas de Johnny Rambo, de Chuck Norris y mierdas parecidas.
--Te olvidas de Charles Bronson, que para él, si la poli no pilla a uno que él cree que es malo, él mismo se lo carga –le recordó Judy.
--Exacto, Judy. Y encima, a tíos como éste, si le disparan tres tiros, ni le rozan, pero él, sólo con un disparo ya lo manda a hacer gárgaras. Eso es muy amañado, muy falso. No me va.
--Eh, ¿qué queréis tomar, tíos? –preguntó Arthur Genovese--. Ah, y sentaros, sentaros por aquí... –les señaló las sillas de una mesa que estaba cerca de la de ellos, a su izquierda--. Nosotros ahora nos sentamos con vosotros.
Después de haber cogido las sillas, haberse acomodado en la mesa y cogido sus bebidas cada uno/a, se sentaron todos en sus sillas y pudieron seguir charlando de temas tan trascendentes como éste. A cualquier artista estadounidense le preocupaba sobremanera la censura, que se metía desde hacía muchos años en el arte, tanto el cine como la pintura, la fotografía, etc., imponiendo absurdas formas de cómo no se debía mostrar esto ó aquello. Es algo que, desgraciadamente, sigue de actualidad, de una forma u otra.
En otro lugar de Nueva York estaba la casa de Jarvis Delaware, un joven con pinta moderna, que lleva casi siempre ropa y chaqueta vaquera, al más puro estilo americano, aunque es un chico inquieto y culto, un intelectual al estilo de la época, que aprendió a ser así desde su niñez en los años ’70. Además, portaba un pendiente en la oreja izquierda, sin dejar de tener aspecto muy masculino, pero con una ternura y una cierta vulnerabilidad que lo hacía adorable para muchas mujeres. Sabe caer bien a sus vecinos y a sus conocidos/as, sabe ser moderno sin ser raro, ó al menos sin parecer demasiado raro. Tiene el pelo moreno y los ojos castaños, estatura de 1’75 centímetros y algo más de veinte años de edad.
Venía de comprarse unas cosas en la tienda de abajo, y pensaba, bastante enfadado: --¡No te jode! ¡Qué mala suerte tengo con las chicas! Con Valérie ya son cuatro... eh, no, siete, las chicas con las que he empezado una relación y se jode a los pocos meses. Y eso que con Valérie iba bien, que ahora, al menos, somos buenos amigos. ¿Por qué me duran tan poco...?
Dejó las cosas en la cocina y se dirigió hasta el sofá de la salita, para dejarse caer encima. Jarvis Delaware vive solo, hace un año, desde que decidió independizarse de sus padres. De vez en cuando va a la casa de ellos, que viven fuera de Nueva York, en Albany, capital del Estado de Nueva York, a unos 200 kms. de la ciudad. Cuando se independizó, se fue a la gran ciudad, y empezó como humilde repartidor de leche y empleado de una tienda de comida rápida. Mientras tanto, y con su facilidad para ligar, conoció a muchas chicas, y hubo de todo, desde aventurillas de una noche a relaciones que duraron más. Ahora está jodido de esto, pero le distrajo el timbre de la puerta, uno de los que hacen “mec, mec” cuando lo aprietan.
--Hum, debe de ser Marshall –pensó, con total indiferencia en la expresión de su cara. Marshall Griffith es un joven de raza negra, que empezó con las dificultades que arrastran, desgraciadamente, casi todos los de su raza, cosa que ustedes conocen muy bien. Su estatura no es muy alta, como 1’80 cm., y está algo gordo, aunque no demasiado. Cuando entró en casa de Jarvis iba acompañado de su novia, Heather Shaw, una negrita muy guapa, de pelo larguísimo, que llevaba minifalda vaquera. Después de abrazarse amistosamente, se sentaron y empezaron a contarse sus batallitas de la vida cotidiana. Quedaron en encontrarse aquella misma noche con el grupo de Judy y demás. Y sería en un bar importante de la ciudad, y luego irían a una discoteca. En el bar celebrarían el Año Nuevo, y en la discoteca continuaría la celebración, aunque de otra manera, claro. En la calle no lo celebrarían ya que hace mucho frío en Nueva York en esa época del año. Al llegar al bar Jarvis, Marshall y Heather, se sentaron en la mesa de Judy, Kathy, Tommy, Winnie y Arthur. Aquí, parece ser que Judy y Jarvis empezaron a interesarse el uno por el otro, ya que las primeras miradas que se cruzaron, sobre todo desde el momento en que fueron presentados, así lo vislumbraban. Estaba Judy tan abstraída con Jarvis, comiéndoselo con la mirada, que casi no escuchó la voz de George Miravitlles, que le saludaba y venía de hablar con otros amigos, presentes asimismo en el bar: --Hola, Judy –dijo él--. ¿Salimos más tarde, después de que llegue el Año Nuevo, a una discoteca que conozco? --Más tarde, George –respondió Judy, de manera quasi mecánica, sin dejar de mirar fijamente a Jarvis, el cual tampoco le apartaba la vista.
--¿Me presentas a tus amigos? –pidió George, casi suplicando, ya que Judy parecía que no tenía más ojos ni oídos que para Jarvis.
--Sí, ahora... –contestó ella, y fue y se los presentó. Por unos minutos, dejó de fijarse en Jarvis de forma absoluta, aunque varias veces giró la cabeza en la dirección de él.
Después de las presentaciones, volvieron a charlar sobre cosas banales, a veces divertidas, eso sí, pero que no dejaban de ser banales. George miró el reloj, parecía impacientarse, y volvió a insistir:
--Venga, tíos, abrámonos y vayamos a la disco. Ya estoy cansado de estar aquí.
--George, espera, por favor –le rogó Marshall, que le agarró suavemente de la manga de la camisa--. Que ya son casi las doce de la noche. Espera un poco más, que celebraremos aquí el Año Nuevo, mejor que en la calle, con el frío que hace, y luego iremos todos a esa discoteca a mover el esqueleto, ¿vale, tío?
--Vale, tío –respondió George, aunque un poco contrariado.
Y llegó el momento del Año Nuevo. Todos brindaban efusivamente, gritando “¡Felíz Año Nuevo!”, “Que el nuevo año sea mejor”, “Si es malo, que no nos joda tanto como el otro”. Ésta última frase, de Arthur, hizo reír a toda la concurrencia del bar. Winnie, su novia, sonrió mucho la gracieta de su pareja, pasándole la mano por encima del hombro con fuerza, para que no se le escapara. Algunos, al reír, soltaron carcajadas que rayaban en lo grotesco, pero sonaban a la vez espontáneas, nada fingidas. Se fueron luego hacía la discoteca de la que tanto hablaba George Miravitlles, sita en la Primera Avenida, esquina a la Calle 54. Era una de las discos más antiguas de Nueva York, que no acabó desapareciendo como otras después del “boom” de los años ’60. Y tiene un nombre bastante curioso, “Adam’s Apple”, en español “La manzana de Adán”, no sabemos por qué. Arthur y Winnie tenían una curiosa teoría sobre el tema, que es que el que puso ese nombre a la discoteca era un cachondo mental, pero ahí se queda, en una simpática gracieta.
Allí bailaron mucho tiempo, brindando de nuevo con champagne francés, muy frío. Ello, añadido a las bebidas que ya habían tomado en el bar, les hacía sentirse más alegres. Jarvis y Judy cada vez estaban más enamorados el uno del otro, y al bailar ó sentarse, siempre se encontraban muy cerca.
Judy le lanzaba miraditas y caídas de ojos que a Jarvis le derretían. Cada vez se sentía más atraído por ella. Y la cosa llegó a una canción de éstas que las parejas han de bailar “agarradas”. Judy no pudo resistirse más, y en medio de la canción, le besó a Jarvis en los labios. No un besito de un segundo, sino uno largo. Él no se resistió para nada, y al estar abrazados, él la abrazó con más fuerza. Siguieron moviéndose al ritmo de la canción, sin dejar de morrearse.
De vez en cuando dejaban de bailar y se sentaron en un sofá, para conversar mucho y conocerse más, aunque lo que más ganas tenían era lo obvio, como todas las parejas: besarse sin parar. Y Judy decidió sentarse sobre las rodillas de Jarvis para rodear su cuello con sus brazos y morrearse sin parar, de manera suave, cadenciosa, con tiempo eterno para hacerlo.
Las demás parejas iban a su bola, como es de suponer, así que varias veces, durante toda la noche, no echaron de menos a Jarvis y a Judy. Sólo hubo algún comentario tipo “¡Mirad esos dos!”, al verlos en total dedicación a su amor recién empezado. Y muchos señalándoles con el dedo, sobre todo ellos, ya que ellas pensaban que todo ello les parecía romántico. Para no ser menos que ellos, las parejas Winnie-Arthur, Kathy-Tommy y Marshall-Heather se pusieron a hacer lo mismo. Se sentaron en otros sofás, y convirtieron la zona en una especie de concurso de besos.
Sobre las cuatro menos cuarto de la madrugada, decidieron irse ya a sus casas. Judy y Jarvis iban en el coche de Kathy y Tommy, y no paraban de besarse. Los dos últimos se dieron cuenta de ello, y decidieron llevarles a casa rápido, pues ya no parecían reconocer el mundo exterior, como si fueran de otro planeta. Jarvis pidió que les llevaran a su casa, y Judy asintió, sin dejar de tener sus manos rodeando el cuello de él. Llegaron a la calle en donde reside Jarvis y se apearon del coche. El coche salió rápido, aunque sin arrancar de esa manera tan exagerada que se ve en las películas. Después de pasar la puerta de la calle, subieron en el ascensor al piso en donde está su casa.
Mientras subía el ascensor, se lanzaron más miraditas de enamorados, y Judy decidió ésta vez conversar:
--Jarvis, ¿en qué trabajas?
--En nada importante, tía: en una tienda, una droguería. No soy un científico que haga televisores de alta definición ni chorradas parecidas. ¿Y tú, en qué trabajas?
--Tampoco soy una sabihonda, tío: en un bar, cerca de aquí. Soy camarera. Así que los dos nos lo montamos como podemos...
Judy interrumpió su perorata al llegar el ascensor a la planta a la que tenían que ir. El chico abrió la puerta de su casa con la llave sin dificultad y entraron.
Judy observó, con atención, tranquilamente y sin prisas, cómo era la casa de su nuevo amor. Él preguntó:
--Judy, ¿te gusta la casa? No está mal, ¿eh?
--Eh... sí, Jarvis. Está bien. No es la Casa Blanca, pero mola, tío.
Jarvis soltó una risita.
--No me vaciles, tía. Seguro que tu casa es igual de chunga, ¿no? Y si lo es, no hay que avergonzarse.
--No, Jarvis, no me avergüenzo. Tampoco la mía es como...
--...La Casa Blanca. Ya lo sé –le interrumpió Jarvis--. Ah, puedes sentarte donde quieras, y ahora seguimos hablando, de lo que quieras. Si quieres que hablemos de chorradas, podemos hacerlo. Hoy no estoy muy trascendente –y le señaló con el dedo un sofá no muy grande, que parecía de segunda mano, pero que todavía estaba de buen uso. Judy se sentó en él.
Enfrente del sofá había una estantería de tres estantes, con algunos libros, un radio-cassette no demasiado grande, algunas cintas de cassette, unas grabadas u otras originales, algunos periódicos atrasados... Jarvis se sentó, diciendo:
--Bien, voy a poner algo de música, cariño, que esto parece un funeral.
--¿Qué música tienes? –preguntó ella, levantándose del sofá, andando a donde estaba él, para abrazarlo y besarlo tiernamente, como toda pareja enamorada.
--Nada de especial –contestó él, mientras se abrazaban y besaban. En algun momento levantaba la mano derecha de los hombros de Judy y dejaba de besarla para señalar los cassettes que tenía--: Bruce Springsteen, Madonna, Queen, Jimmy Hendrix, mucho rock’n’roll... También tengo otras cositas. A mí me mola mucho la música, si es buena, da lo mismo el género. Hasta tengo algo de música clásica: Beethoven, Chopin, Strauss... --Veo que tienes un póster de “Twin Peaks” –señaló ella con el dedo índice de la mano derecha un póster de la famosa serie de televisión, de tamaño bastante grande, que veía colgado en la pared. El famoso póster de la imagen, al fondo, de los picos gemelos que dan título a la serie y el letrero de “Bienvenido a Twin Peaks”. --Sí –respondió Jarvis--. Todo el mundo ha visto la serie. Rompe moldes. Y su música también. Me mola. ¿La has oído, Judy?
--Sí, mucho. Yo soy una rockera, como mi hermana Kathy, pero esto también me flipa mucho, tío. Me gustaban los personajes de Audrey Horne, que era una arpía, pero me molaba. Ó el agente Cooper, ó Norma Jennings, ó Laura Palmer... Eran todos de puta madre, Jarvis.
--Ya... yo también hubiera querido ser cualquiera de esos personajes.
--¿Qué...? –Judy abrió los ojos mucho, al quedarse asombrada de la confesión sincera del chico, que incluía que le hubiera gustado ser cualquiera de los personajes de la serie, incluyendo los femeninos. Mantuvo la sonrisa a pesar de todo, pensando que él quería vacilarle--. ¡Pero si eres un tío!
--Ya lo sé, Judy, pero para esto no hace falta ser una chica. Todos deseamos montárnoslo como Laura Palmer, aunque acabara tan mal. ¿No te parece?
--Sí, mi amor, ya veo que no eres ningún gilipollas ni jodes con chorradas. Y si fueras así, te diría que te folle un pez, que te vayas a tomar por culo. ¡Ja, ja, ja...! –se rió Judy al darse cuenta de la cantidad de tacos que soltaba. Jarvis también se rió, quizá por quedar bien.
Con la mano derecha, que le quedaba libre, ya que durante todo el tiempo no había dejado de abrazar a su chica, Jarvis cogió una cinta de cassette. Era precisamente la de “Twin Peaks”.
--Ya puestos, ¿quieres oír la música de la serie?
--Claro que sí, cariño –ella le dio un besito suave en la mejilla izquierda.
--¿Desde el principio?
--No, me gustaría oír el tema de Audrey Horne, ¿te acuerdas? Cuando ella baila al poner el tocadiscos y sonar ésta música.
--Eso es. ¿Desea algo más la señora? –dijo Jarvis poniendo acento británico, como un típico mayordomo inglés. Judy rió la ocurrencia.
--No, nada más, Bautista. Puedes retirarte –contestó ella, imitando asimismo el acento de las Islas Británicas, con un toque de “cockney” londinense.
Jarvis buscó la música, que era la tercera, después del tema de los títulos de crédito de la serie y el tema de Laura Palmer.
Empezó a sonar el tema de Audrey Horne. Es algo largo, de unos cinco minutos de duración. En la serie, claro, sólo se escucha una parte.
Judy se separa de Jarvis, que había ido hasta el radio-cassette para poner la cinta, y se apoyó en la pared. Empieza a escuchar el tema con atención, casi como si estuviera en éxtasis, como una monja cuando siente la presencia de Dios.
--Me encanta –dijo ella suavemente, casi susurrándolo.
--A mí también –contestó Jarvis, pero no en el mismo sentido, claro.
Judy, cuando ya el tema musical iba por su primer minuto de duración, se separó de la pared y empezó a bailar. Como si quisiera imitar a la actriz Sherilyn Fenn, que en la serie “Twin Peaks” interpretaba a la intrigante Audrey Horne, hija del no menos intrigante Benjamin Horne, bailaba de una manera muy cadenciosa, suave, lenta. Extendía los brazos de manera suave, como si se tomara su tiempo. Irradiaba sensualidad a tope.A partir del segundo minuto, Jarvis, que había estado observando entre fascinado y maravillado a su ligue, se incorporó al baile, bailando igual que ella, con la misma sensualidad que ella y la misma lentitud y cadenciosidad para el baile en cuestión.
Finalmente, ya por el cuarto minuto, se acercaron poco a poco el uno al otro y se abrazaron, igual de suave y lentamente. Unos quince segundos antes del final se morrearon.
Al acabar el tema, como estaban bien cerca del radio-cassette, Judy extendió una mano para pararlo. Y esto sin separar los labios de los de Jarvis. Volvió a cerrar los ojos para concentrarse de nuevo en el beso, aunque la expresión de su cara parecía una especie de semi-sonrisilla irónica.
Separó los labios finalmente, para susurrarle a Jarvis en su oreja izquierda:
--¿Hacemos el amor?
Seguidamente, sin esperar respuesta, volvió a besarle en la boca y repartió varios besos por todo el rostro de su chico.
--Claro que sí –contestó él, con otro susurro a la oreja derecha de ella.
Judy sonrió, feliz. Pero se le ocurrió algo, que se lo propuso a Jarvis:
--Espera, cariño. Se me ha ocurrido algo para antes.
--¿Algo? ¿De qué hablas? –él no comprendía nada.
--No te preocupes. Es un juego.
--¿Un juego? ¿De esos raros?
--No, no, raro, no. Tranquilo, yo no soy de esas gentes raras que les gustan las cosas retorcidas y sadomasoquistas. Odio a esa clase de gente, tío. Me hacen vomitar.
--A mí también.
--Verás, Jarvis, es montarnos un “strip-tease”.
--¿Ah, sí?
--Claro. ¿Nunca lo has hecho?
--Sí, alguna vez. Pero no tengo gracia para esto, tía. Vosotras tenéis más gracia.
--Eso es un tópico, cariño. Claro que como éstas cosas están hechas para vosotros, pues claro, preferís que lo hagan las tías. Y vosotros, no os sacáis ni los zapatos.
--No, Judy. Yo soy igualitario. Creo que los tíos también tienen que hacer esto, no sólo vosotras. Ya tuve discusiones con amigos míos por esto. Y para demostrarlo, he hecho esto.
--Ah, eso está muy bien –se maravilló Judy.
--Y para que veas que tengo valor, aunque me cueste tenerlo, haré un “strip-tease” ahora mismo. --Me encanta, tío. Digo que me encanta que los tíos tengáis valor para hacer cosas, aun sabiendo que pueden demostrar que no tenéis esa “hombría” que tanto decís que tenéis.
--Perfecto. Con ésta contestación lacónica, Jarvis dio por terminada la conversación sobre el tema para empezar aquello. --¿Quieres que lo haga con música? –preguntó él, que buscaba alguna cinta de cassette entre las que tenía. --No hace falta, cariño –le tranquilizó ella, que quería taparse la boca para que no se le viera reír--. Puedes hacerlo sin música, ó tarareándola, ó como coño quieras. Anda, no te cortes, joder...
Y así empezó un show bastante divertido, ó al menos eso le parecía a ella, que no paraba de soltar risitas, aunque sabía disimularlas en medio de sonrisas de enamorada. Se apoyó aun más en la pared y cruzó los brazos. No lo hacía mal. Cuando se quitaba de la cabeza la vergüenza y la sensación incomodísima de hacer el ridículo, le fue saliendo mejor. Se mentalizó como hacen las mujeres que hacen éste tipo de espectáculos, y así fue mejorando, no es que al final fuera una maravilla, pero con honestidad, mejoró.
Cuando él ya se había quedado desnudo, se sentó sobre la cama. Miró a Judy y dijo:
--Bien, Judy, ya está. Espero que te haya gustado. Ahora te toca a ti.
--Marchando, tío –contestó ella.
El show de ella fue mucho mejor, la verdad. Parecía que ya hubiera hecho aquello más veces, pues demostró una soltura poco habitual en “amateurs” de éste tipo de cosas. Transmitía una sensualidad irresistible, que Jarvis podía intuir perfectamente, y a duras penas podía disimular su nerviosismo y su cada vez más alta atracción por su chica.
Al quedarse desnuda, se acercó a él, que se levantó del borde de la cama en donde estaba sentado viéndolo todo, y con toda suavidad, ternura y lentitud se abrazaron, fundiéndose en un largo abrazo y beso, todo a la vez. Poco después, se dejaron caer sobre la cama, e hicieron el amor. Decidieron olvidarse de que era la primera vez que lo hacían, y sólo se preocuparon de gozar y hacer gozar a su pareja. Siempre con ternura, nunca con violencia. Eso lo tuvieron claro desde siempre.

(1): Serie de televisión estadounidense, popular en España a finales de los años ’80, emitida primero por TVE y después por la cadena privada Tele-5. Narra las aventuras cotidianas del dueño, los camareros y los habituales clientes de un típico bar americano, un “pub” en la ciudad de Boston. Estaba protagonizada por Ted Danson, Shelley Long, Kelsey Grammer, George Wendt y otros.

(CONTINUARÁ...)